yushkevich: (Default)
[personal profile] yushkevich

Вчера за ужином нам подали на апперитив оранжевый ягодный напиток, из незнакомой моим французским коллегам ягоды.
В меню ягода была ошибочно названа "cloudberry", что в переводе на русский оказывается морошкой.
Я возражала, но как перевести облепиха на английский или французский не знала.
Сегодня загадка разрешилась, я выучила новые слова, а коллеги познакомились с неизвестным растением;)
Итак морошка (рус) - cloud-berry (eng) - plaquebière (fr)


Облепихи во французском нет:( Либо я ее не нашла.
Английский вариант - Sea buckthorn.


Грустно.
Глупость, конечно, но я как-то привыкла находить аналоги русским продуктам, а тут ...
А ведь я даже не безумный любитель облепихи.

Date: 2013-10-07 06:10 am (UTC)
From: [identity profile] miss-gwenaelle.livejournal.com
Bonjour ! argousier это облепиха по- французски. Я все время покупаю Ricola argousier
http://www.ricola.com/fr-ch/Produits/Bonbons-aux-plantes/Argousier

Profile

yushkevich: (Default)
yushkevich

October 2025

S M T W T F S
   1234
5678 91011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 6th, 2026 04:11 am
Powered by Dreamwidth Studios